Tamén coñecidas como as Variations sur un air de pendule, trátase dunha das obras de Jos Wuytack que interpretou a O. O. I.E.S. As Bizocas no festival Música nas túas palabras 2010.

A peza está composta de tema, 9 variacións (a modo de suite de danzas) e postludio, en torno á famosa melodía do Big Ben. No video ofrecemos unha escolma.

Parabéns especialísimos unha vez máis ao alumnado do I.E.S. As Bizocas por ser tan boa compaña co seu silenzo respectuoso.

Para traducir ao castelán ou ao portugués

En Porto rematamos a nosa actuación co Bolero de Jos Wuytack que estreamos na pasada edición do festival Música nas túas palabras.

Os rapaces da orquestra amosan nesta obra un impresionante talento natural para facer algo que en música é moi difícil: manter a precisión rítmica mentras se incrementa a dinámica.

Para traducir ao castelán ou ao portugués

Aquí tedes o video desta peza de Jos Wuytack que a Orquestra Orff I.E.S. As Bizocas interpretou, en presenza do compositor belga, no Concerto da primavera celebrado en Porto, o 20 de marzo de 2010.

Non podo deixar de agradecer á Associaçao Wuytack de Pedagogía Musical daquela cidade, en especial a Graça Boal Palheiros, por ternos convidado a participar nesta homenaxe ao mestre Jos no seu 75 aniversario.

Obrigado, professor, pela súa música e pela súa generosidade.

Para traducir ao castelán ou ao portugués

A poucos días estamos xa de que a Orquestra Orff I.E.S. As Bizocas participe no Concerto da Primavera que terá lugar o vindeiro sábado 20 de marzo, ás 18:00 horas -hora portuguesa-, no auditorio do Instituto de Enxeñaría de Porto (Portugal).

Foi no pasado novembro cando recibemos a invitación da Associaçao Wuytack de Pedagogía Musical daquela cidade e desde entón mergullámonos en todo o proceso de preparación do concerto; selección do repertorio, ensaios, darlle perfil aos detalles técnicos e loxísticos da nosa participación…e todo coa axuda inestimábel de  Graça Boal Palheiros.

Total que para alá imos ir os 22 integrantes da orquestra e os máis de 50 acompañantes; nais, pais, irmáns, curmáns, tíos, tías, avós, avoas… O Grove in motion!!!

Por certo: nós imos tocar tres obras de Jos Wuytack:  Suite de danzas españolas, Mini variacións xeográficas sobre Se Canto e Bolero.

Para traducir ao castelán ou ao portugués

E  xa van catro edicións, como pasa o tempo!

Pois iso:  no IES As Bizocas vimos de convocar unha nova edición deste concurso de poesía para o alumnado da ESO e  Bacharelato.  As bases din que teñen ata o 5 de abril para presentaren os seus orixinais en lingua galega.  O fallo coñecerase tamén a través dos medios de comunicación 0 19 dese mesmo mes.

A finais de xuño, nova edición do festival Música nas túas palabras, que xa está quecendo motores a Orquestra Orff pois antes, o 20 de marzo, saímos ao estranxeiro, a Porto, invitados pola Asociación Wuytack de Pedagoxía Musical.   Si, xa sei… é que pasado o istmo da Lanzada, todo nos parece estranxeiro.

A foto é de Inacio Martínez-Almeida

Para traducir ao castelán ou ao portugués

Este é o Bolero composto por Jos Wuytack que a Orquestra Orff IES As Bizocas interpretou no festival Música nas túas palabras 2009. Inspirado na idea do famoso bolero de Maurice Ravel, a estrea deste ostinato in crescendo supuxo para nós unha proba de (modesta) madurez.

Quero felicitar  á miña compañeira de claustro, Menchu Outón, pola chulada de mural que realizou co seu alumnado de plástica. Tamén agradecer unha vcz máis á xente de Todogrove polo traballo de filmado e edición do video.

Para traducir ao castelán ou ao portugués

Mañá é o día.  Todo o traballo dun ano vai ser posto a proba na Casa da Cultura Manuel Lueiro Rey, en O Grove, ás 20:00 h.

Como xa vos dixen nun post anterior o programa deste ano céntrase na obra do compositor e pedagogo neerlandés Jos Wuytack (1935), do que imos tocar dúas pezas; Variations sur un air de pendule, (tema e nove variacións a modo de suite de danzas sobre a famosa melodía das campás de Westminster) e Bolero, á maneira do que conpuxera Maurice Ravel, mais para instrumental Orff.

Non faltará a lectura dunha selección dos poemas presentados ao III Certame de poesía Xosé A. Barral e, como remate, tocaremos os poemas gañadores deste ano.

Conto con tod@s vos!

Para traducir ao castelán ou ao portugués